Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 11. Прежде люди, изучая…

1234567891011121314151617181920212223242526
 
11:11
     (Когда) Янь-юань умер, ученики хотели похоронить (его) пышно (не по состоянию). Философ сказал: «Нельзя». (Но) ученики (послушавшись Янь-лу) похоронили пышно. Философ сказал: «Янь-хой смотрел на меня, как на отца, но я не могу смотреть, как на сына; не я (виноват в этих пышных похоронах), но вы, ученики».
(Перевод В. П. Васильева)
     Когда Янь-цзы умер, ученики хотели устроить ему богатые похороны. Конфуций сказал: «Нельзя!» Но ученики (все-таки) пышно похоронили Янь-цзы. Конфуций сказал на это: «Хуэй смотрел на меня как на отца, но я не могу смотреть на него как на сына; не я, а вы виноваты в этом (потому что устроили ему не соответствующие похороны и таким образом лишили его спокойствия в земле».
(Перевод П. С. Попова)
     Когда Янь Юань умер, ученики решили устроить ему пышные похороны. Учитель им сказал:
     — Этого делать нельзя.
     Но они устроили ему пышные похороны. Учитель сказал:
     — Хуэй на меня смотрел как на отца, а я не смог отнестись к нему как к сыну. В этом не моя вина, а ваша, дети!
(Перевод И. И. Семененко)
     Янь Юань умер, ученики хотели устроить ему пышные похороны.
     Учитель сказал:
     — Этого делать нельзя.
     Ученики все-таки устроили ему пышные похороны. Тогда Учитель сказал:
     — Хуэй смотрел на меня как на своего отца, а я не мог смотреть на него как на сына. В том не моя вина, а ваша, ученики.
     Перевод А. Е. Лукьянова
(Перевод А. Е. Лукьянова)