Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 11. Прежде люди, изучая...

1234567891011121314151617181920212223242526
 
11:8
     (Когда) Янь-юань умер (отец его) Янь-лу просил карету философа (Конфуция), чтобы (продав) сделать (купить) наружный гроб. Конфуций сказал: «Способен ли, не способен ли, однако не каждый называет своего сына (своим сыном. Когда мой сын) Ли умер, (так у него) был (простой) гроб, а не наружный, (притом) мне не пешком ходить, сделавши (продав карету) наружный. Так как я следую сзади вельмож, то нельзя идти пешком».
(Перевод В. П. Васильева)
     Когда Янь-юань умер, то Янь-лу (отец его) просил у Конфуция телегу, чтобы на вырученную за нее сумму сделать саркофаг. Конфуций сказал: «Каждый почитает своего сына (вне зависимости от того, способен ли он или нет). Когда Ли (сын) умер, то у него был гроб, но не было саркофага. Не пешком же мне ходить ради саркофага! Так как я состою в списках вельмож, то не могу ходить пешком».
(Перевод П. С. Попова)
     Когда Янь Юань умер, его отец Янь Лу попросил Учителя продать повозку, чтобы купить саркофаг для гроба сына. Учитель сказал:
     — Каждый печется о своем сыне, будь его сын талантлив или нет. Когда Ли умер, он был похоронен в гробу без саркофага. Я не стану ради саркофага лишаться повозки и ходить пешком. Я занимаю место за сановниками, поэтому мне не полагается ходить пешком.
(Перевод И. И. Семененко)
     Когда Янь Юань умер, [его отец] Янь Лу попросил Учителя отдать повозку, чтобы обменять на саркофаг. Учитель сказал:
     — Каждый печется о своем сыне, будь он талантлив или нет. [Мой сын] Ли тоже умер и похоронен в гробу без саркофага. Не ходить же мне пешком из-за того, чтобы приобрести саркофаг. К тому же по статусу я следую за сановниками и мне не полагается ходить пешком.
(Перевод А. Е. Лукьянова)