Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 12. Янь Юань

123456789101112131415161718192021222324
 
12:6
     Цзы-чжан спросил: «(Что такое) светлый, (благоразумный человек)?» Философ сказал: «(Тот, на кого постепенно) впитывающаяся и напояющая (распространяющаяся) клевета, (больше всего доступные) рассказы (жалобы) о полученных телом (ранах) не действуют, (т. е. кто не верит им, того) можно назвать светлым. (Да мало этого, если на кого) впитывающаяся и увлажняющая клевета и рассказы о полученных телом (ранах) не действуют, (так того) можно назвать (еще) далеким (дальновидным)».
(Перевод В. П. Васильева)
     На вопрос Цзы-чжана об умном Конфуций отвечал: «Умным и даже дальновидным можно назвать того, на кого не действуют ни медленно всасывающаяся клевета, ни жалобы на кровные обиды».
(Перевод П. С. Попова)
     Цзычжан спросил о том, что можно считать разумным. Учитель ответил:
     — Когда ни изощренной клевете, ни пылкой жалобе не удается возыметь воздействие, то это можно называть разумным. Когда ни изощренной клевете, ни пылкой жалобе не удается возыметь воздействие, то это может называться дальновидным.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзычжан спросил о просветленности. Учитель ответил:
     — Того, на кого не действуют ни тайная клевета, ни явная ложь, можно назвать просветленным.
     Того, на кого не действуют ни тайная клевета, ни явная ложь, можно назвать дальновидным.
(Перевод А. Е. Лукьянова)