Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 13. Цзылу

123456789101112131415161718192021222324252627282930
 
13:8
     Философ сказал (отозвался) о Вэйском Гун-цзы (княжеском сыне, т. е. происходившем из княжеского рода) Цзине (бывшем вельможей царства Вэй, что он) хорошо живет дома (т. е. знает домашнюю экономию; как только) начнет иметь (что, то) говорит: кое-как набирается, (а ежели еще) немного иметь (прибавится, то) говорит: кое-как кончено (готово, ни в чем не нуждаюсь; и ежели еще) богатство появится, (то) говорит: как славно!
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ отозвался о Вэйском княжиче Цзине, что он умел жить (хозяйничать). «Как только у него появилось кое-что, он говорил: Кое-как накопляется"; когда у него был малый достаток, он говорил: Кое-как наполняется"; а когда разбогател, то говорил: Однако, славно!"»
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель говорил о Цзине, сыне князя Вэй, что он был наделен житейской мудростью: когда имел совсем немного, то сказал: «Мне этого почти достаточно!» А стало чуть побольше, заявил: «Все есть почти сполна!» Когда же появилось еще больше, он сказал: «Живу почти совсем роскошно!»
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель говорил о Цзине, сыне вэйского князя, что тот искусно правит домом:
     Когда чуть заимел, сказал: «Пока что обойдемся!»
     Когда немного заимел, сказал: «Пока что хватит!»
     Когда разбогател, сказал: «Пока что превосходно!»
(Перевод А. Е. Лукьянова)