Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 14. Сянь спросил…

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344
 
14:20
     Философ сказал: «(Если) в чьих словах нет стыда (скромности), то исполнять трудно (т. е., если кто много обещает, не соразмеряя возможности, это еще не значит, намерен ли он это исполнить)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Кто бесстыдно хвастается, тому трудно исполнить (свое слово)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал:
     — Трудно исполнить
     Обещанное без стеснения.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Что обещают с легкостью бесстыдной,
     То исполняют редко и с трудом.
(Перевод А. Е. Лукьянова)