Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 16. Младший

1234567891011121314
 
16:6
     Кун-цзы сказал: «Прислуживание благородному мужу имеет три погрешности: слово (его) еще не дошло (до слуха), а (уже) говорить — называется торопливостью; слово (его) дошло, а не говорить — называется скрытностью; не видя еще выражения лица (его), и говорить — называется слепотой, (т. е. неуменьем различать ни слов, ни физиономии)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «В присутствии лиц достойных и почтенных возможны три ошибки: говорить, когда не следует говорить (не настало время), это называется опрометчивостью; не говорить, когда следует говорить, это называется скрытностью; и не обращать внимание на выражение лица (почтенного человека) — это называется слепотою».
(Перевод П. С. Попова)
     Конфуций предостерегал:
     — Рядом с благородным мужем допускают три ошибки: говорить, когда не время говорить,— это опрометчивость; не говорить, когда настало время говорить,— это скрытность; и говорить, не замечая его мимики,— это слепота.
(Перевод И. И. Семененко)
     Конфуций сказал:
     — Находясь в кругу благородных мужей, обрати внимание на три ошибки: Говорить, когда предмета разговора еще не коснулись, значит поторопиться.
     Не говорить, когда разговор о предмете уже заведен, значит скрытничать.
     Говорить, не следя за мимикой оппонентов, значит быть слепым.
(Перевод А. Е. Лукьянова)