Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:16
     Конфуций сказал: «В стрельбе не главное кожу (прострелить) — ибо силы не равномерны; (это) древнее правило».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «При стрельбе из лука суть дела не в том, чтобы попасть в центр мишени, а чтобы вообще попасть в мишень, потому что силы не у всех одинаковы. Это древнее правило состязания».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Стрела не обязательно пронзает мишень, ибо силы людей не одинаковы. Это древнее правило».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — Суть стрельбы из лука состоит не в том, чтобы пробить мишень, ибо люди обладают разной силой.
     В этом заключается путь древних.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — В стрельбе из лука главное не в том, чтобы пробить мишень,
     ибо силы [людей] не одинаковы. Таково древнее Дао.
(Перевод А. Е. Лукьянова)