Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:21
     (Князь) Ай-гун спросил у Цзай-во, (ученика Кун-цзы, почему учреждена династионная) жертва земли. Цзай-во в ответ сказал: «Государи Сяские (обсаживали эту землю) сосной, Иньские люди - кипарисом, а Чжоуские люди - трепе-туном (каштаном) в знак того, чтобы народ трепетал». Конфуций, услыхав (о таких словах Цзай-во), сказал: «Сделано дело, нечего говорить, в ходу дело, нечего увещевать, когда что прошло, (нечего) обвинять».
(Перевод В. П. Васильева)
     Ай-гун спросил Цзай-во относительно жертвенника духу-покровителю Земли. Цзай-во отвечал: «Сяские государи обсаживали жертвенники соснами, Иньские - кипарисами, а Чжоуские — каштанами, чтобы заставить народ трепетать». Услышав об этом, Философ сказал: «Когда дело сделано, нечего говорить о нем, делу дан ход, нечего соваться с увещаниями и за прошлое нечего винить».
(Перевод П. С. Попова)
     Ай-гун спросил Цзай Во [о деревьях, которые сажают у] алтаря. Цзай Во ответил: «[При династии] Ся сажали сосны, [при династии] Инь — кипарисы, [при династии] Чжоу — каштаны, и [все для того], чтобы заставить народ бояться». Учитель, услышав это, сказал: «Не следует говорить о том, что уже совершено. Не следует противиться тому, что уже делается. Не следует порицать за то, что уже упущено».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Князь Скорбной Памяти спросил Цзай Во об Алтаре Земли. Цзай Во ответил:
     — Владыка Ся использовал сосну, у иньца применялся кипарис, а чжоусец избрал каштан, чтобы народ дрожал от страха.
     Учитель, услышав это, сказал:
     — Свершенного не объясняют,
     За то, что сделано, не увещают
     И в том, что было, не винят.
(Перевод И. И. Семененко)
     Айгун спросил у Цзай Во об Алтаре Земли.
     Цзай Во ответил:
     — Государи Ся брали сосну,
     Иньцы использовали кипарис,
     Чжоусцы стали применять каштан.
     Затем добавил:
     — И все это для того, чтобы народ дрожал от страха.
     Учитель, услышав это, произнес:
     — За ныне совершенное не судим,
     За прошлое не будем укорять,
     И за былое не виним.
(Перевод А. Е. Лукьянова)