Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:8
     Цзы-ся (ученик Конфуция) спросил (у него): «Что значат (слова одного стиха, который почитается выпущенным Конфуцием из Ши-цзина): Прелестная улыбка с прекрасно образовавшимися углами рта, красивые глаза, в которых белок ясно отличен от зрачка, (точно) — грунт для раскрашивания"?» Конфуций сказал: «(Это значит, что) разрисовка производится после наведения грунта». (Цзы-ся) сказал: «Так (значит) и церемонии после (преданности, честности и других качеств, которые составляют основные потребности)?» Кун-цзы сказал: «Подстрекающий меня, (т. е. поясняющий мои мысли), это Шань (кличка Цзы-ся)! Теперь только можно с ним говорить (т. е. толковать) о стихах».
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзы-ся спросил: «Что значит стих Ши-цзина: Прелестна ее лукавая улыбка, выразительны ее прекрасные очи, словно разрисованные по грунту? "» Философ сказал: «Разрисовка производится после грунтовки». «В таком случае и церемонии отходят на задний план»,— сказал (Цзы-ся). Философ сказал: «Понимающий меня — это Шан (Цзы-ся), с которым только и можно говорить о Ши-цзине».
(Перевод П. С. Попова)
     Цзы-ся спросил: «Что значат слова: Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?» Учитель ответил: «Рисунок появляется на простом фоне». Цзы-ся сказал: «[Это значит, что] ритуалом пренебрегли?» Учитель сказал: «Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о Ши цзин"».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Цзыся спросил:
     — Что означают строки:
          Смеясь, чарует ямочкой на щечке,
          Очей прекрасных ясен взгляд,
          И белизна в ней кажется цветным узором?

     — Вторично то, когда раскрашивают белое,— ответил Учитель.
     — И ритуал вторичен? — заметил Цзыся.
     Учитель сказал:
     — Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзыся спросил:
     — Что значат строки «Ши»:
          Чарующей улыбки красота
          И чистый блеск прекрасных глаз
          По белоглади шелка брызнули узором?

     Учитель отвечал:
     — Узор шитья затмил простого шелка гладь.
     [Цзыся] воскликнул:
     — Так значит ритуал затмен!?
     Учитель отвечал:
     — Вот кто меня приподнял — ты, Шан! Теперь с тобою можно говорить о «Ши».
(Перевод А. Е. Лукьянова)