Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 5. Гунье Чан

12345678910111213141516171819202122232425262728
 
5:8
     Мэн У-бо спросил (у Конфуция), человеколюбив ли Цзылу. Конфуций отвечал: «Не знаю». (Тот) в другой раз спросил (о том же). Конфуций сказал: «Ю (т. е. Цзы-лу) можно поручить в управление подати (по толкованию: войско) государства, имеющего тысячу военных колесниц, (но что касается человеколюбия его), то я не знаю, человеколюбив ли он». (Мэн У-бо спросил о) Цю, каков он. Конфуций сказал: «Цю можно сделать правителем города, состоящего из 1000 домов или владений фамилии, имеющей 100 военных колесниц, но что касается до его человеколюбия, то я не знаю». (Тот спросил о третьем ученике Конфуция Гун-си по имени) Чи, каков он. Конфуций сказал: «Если на него надеть чиновничий пояс и поставить при дворе, то можно препоручить вести речи с посланниками и гостями при дворе; что же касается до его человеколюбия, то я не знаю».
(Перевод В. П. Васильева)
     Мэн У-бо спросил: «Гуманен ли Цзы-лу?» Философ сказал: «Не знаю». Тот спросил его в другой раз. Тогда Философ сказал: «В (удельном) княжестве, располагающем 1000 колесниц, Цзы-лу можно поручить управление войском, но я не знаю, гуманен ли он». «А каков Цю?» Конфуций ответил: «Цю можно сделать правителем города в 100 семей или владения фамилии, имеющей 100 колесниц, но гуманен ил он, я не знаю». «А Чи каков?» Философ ответил: «Чи, если он наденет пояс и станет во дворце, то ему можно поручить занимать чужеземных гостей, но гуманен ли он, я не знаю».
(Перевод П. С. Попова)
     Воинственный из Старших спросил о том, человечен Цзылу. Учитель ответил:
     — Не знаю.
     Но тот стал снова спрашивать. Учитель пояснил:
     — Ю можно было бы послать в страну, которая выставляет тысячу боевых повозок, руководить набором войска. А обладает ли он человечностью, я не знаю.
     — А Цю обладает человечностью?
     — Цю можно было бы назначить управляющим селения с тысячью семей или владения, которое выставляет сотню боевых повозок. А обладает ли он человечностью, я не знаю,— ответил Учитель.
     — А Чи обладает человечностью?
     — Чи можно было бы послать принимать гостей, чтобы он, подпоясавшись, встал у престола. А обладает ли он человечностью, я не знаю.
(Перевод И. И. Семененко)
     Мэн Убо спросил:
     — Обладает ли Цзылу человеколюбием?
     Учитель ответил:
     — Не знаю.
     Тот снова спросил и Учитель пояснил:
     — Ю можно послать в государство, способное выставить 1000 колесниц, управлять набором рекрутов,
     а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.
     [Мэн Убо опять спросил]:
     — А каков Цю?
     [Учитель отвечал]:
     — Цю можно поставить главой поселения в 1000 дворов или владения, способного выставить 100 колесниц,
     а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.
     [Мэн Убо вновь спросил]:
     — А Чи каков?
     Учитель произнес:
     — Чи, подпоясанному и поставленному во дворце, можно поручить беседовать с гостями,
     а вот обладает ли он человеколюбием, не знаю.
(Перевод А. Е. Лукьянова)