Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 6. Вот Юн...

1234567891011121314151617181920212223242526272829
 
6:17
     Конфуций сказал: «(Если) простота перевешивает образованность, то (человек) дикарь, (если же) образованность перевешивает простоту, то (такой человек не более как) подьячий, (у которого много опытности, но мало правды, но если) образованность и простота (будут) пропорциональны, тогда (такой человек есть) благородный муж».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Когда природа берет перевес над искусственностью, то мы имеем грубость, а когда искусственность преобладает над природой, то мы имеем лицемерие; и только пропорциональное соединение природы и искусственности дает благородного человека».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Если в человеке естественность превосходит воспитанность, он подобен деревенщине. Если же воспитанность превосходит естественность, он подобен ученому-книжнику. После того как воспитанность и естественность в человеке уравновесят друг друга, он становится благородным мужем».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — Суть в простаке затмила лоск,
     В педанте лоск затмил всю суть,
     Лишь в благородном муже
     Суть с лоском ровно смешаны.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Если естественность превосходит культуру, то это дикость.
     Если культура превосходит естественность, то это книжничество.
     Когда культура и естественность составляют внутренне-внешнюю целостность, вот тогда получается [качество] благородного мужа.
(Перевод А. Е. Лукьянова)