Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 6. Вот Юн...

1234567891011121314151617181920212223242526272829
 
6:3
     (Когда ученик Конфуция) Цзы-хуа (Гун-си-чи) был послан (от Конфуция?) в Ци, (и) Жань-цзы (другой ученик) просил (отпустить) для его матери хлеба, Конфуций сказал: «Дай ей один фу (мера в 4 четверти и 6 гарнцев)». (Тот просил прибавить). Конфуций сказал: «Дай юй (мера в 16 четвериков», но) Жань-цзы дал 5 бинов (бин - мера в 16 ху, и каждая ху - 10 четвериков). Конфуций сказал (узнав об этом): «Когда (Гун-си-чи) отправился в царство Ци, он ехал на жирной лошади, одет был в легкую (т. е. богатую) шубу. Я слыхал, что благородный муж помогает бедным, а не поддерживает богатых».
(Перевод В. П. Васильева)
     Когда Цзы-хуа был отправлен в Ци, то Жань-цзы просил хлеба для его матери.
     Философ сказал: «Дай ей один фу (6 мер 4 гарнца)». Жань-цзы просил прибавить. Философ сказал: «Дай ей один юй (16 мер)». Жань-цзы дал ей 5 бинов (80 мешков по 4 пуда 12 фунтов в каждом). Тогда Философ сказал: «Я слышал, что когда Чи (Цзы-хуа) отправился в Ци, то он поехал на сытой лошади и одет был в легкую (богатую) шубу. Благородный муж помогает нуждающимся, но не прибавляет к богатствам богатых».
(Перевод П. С. Попова)
     Цзыхуа был послан в Ци. Учитель Жань пришел просить для его матери зерна. Учитель ответил:
     — Отсыпь ей большой мерой.
     Тот снова попросил:
     — Прошу добавить.
     — Отсыпь в два раза больше,— был ответ.
     Учитель Жань отсыпал больше в сотню с лишним раз.
     Учитель сказал:
     — Чи, уезжая в циское владение, ехал на сытых лошадях, одетый в меховой халат. Я слышал, благородный муж помогает людям не тогда, когда они богаты, а когда бедны.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзыхуа был послан в Ци. Жаньцзы пришел просить для его матери зерна. Учитель сказал:
     — Дай ей один фу.
     Жаньцзы попросил прибавить. Учитель сказал:
     — Дай ей один юй.
     Жаньцзы дал ей пять бинов. Учитель сказал:
     — Когда Чи (Цзыхуа) отправлялся в Ци, он выехал на сытых лошадях, одет был в платье на меху. Я слышал, что благородный муж помогает попавшему в жестокую нужду, но не приумножает богатства.
(Перевод А. Е. Лукьянова)