Глава
11. Прежде люди, изучая…
11:12
Цзы-лу спросил (о том, как должно) служить духам (умерших). Философ сказал: «Когда еще не умеешь служить (живым) людям, как уметь служить духам?!» (Цзы-лу продолжал): «Смею спросить о смерти (т. е. что последует после смерти)». Конфуций сказал: «Еще не знаешь жизнь, как тут знать смерть?» (Перевод В. П. Васильева) Цзы-лу спросил о служении духам (умерших). Конфуций отвечал: «Мы не умеем служить людям, как же можно служить духам?» Цзы-лу сказал: «Осмелюсь спросить о смерти». Конфуций ответил: «Мы не знаем жизни, как же мы можем знать смерть?» (Перевод П. С. Попова) Цзы-лу спросил о том, как служить духам. Учитель ответил: «Не научившись служить людям, можно ли служить духам?» [Цзы-лу добавил:] «Я осмелюсь узнать, что такое смерть». [Учитель] ответил: «Не зная, что такое жизнь, можно ли знать смерть?» (Перевод В. А. Кривцова) Цзи Лу спросил о служении духам умерших и богам. Учитель ответил: Не зная, как служить живым, Сумеешь ли служить их духам? Осмелюсь узнать, что такое смерть? Не зная жизни, как познаешь смерть? (Перевод И. И. Семененко) Цзи Лу спросил о служении душам и духам. Учитель ответил: Еще не можешь служить людям, как же сможешь служить духам? Цзи Лу опять спросил: Осмелюсь спросить: что есть смерть? Учитель отвечал: Еще не знаешь что такое жизнь, откуда узнаешь, что такое смерть? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|