Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 11. Прежде люди, изучая…

1234567891011121314151617181920212223242526
 
11:25
     Цзы-лу (сделавшись правителем у Цзи) посылал Цзы Гао (отличавшегося способностями, но еще не окончившего учение) начальником (города) Ми. Философ сказал: «(Это) значит — убивать чужого (т. е. молодого человека)». Цзы-лу сказал: «(Как скоро в управлении) есть (будет) народ, есть духи земли и пашни (которым надобно будет приносить жертву), то для чего непременно читать книги? После обучится». Философ сказал: «Вот почему (я) ненавижу краснобаев (подобных тебе)]»
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзы-лу (хотел) послать Цзы-гао начальником в город Ми. На это Конфуций сказал: «Это значит погубить чужого сына». Цзы-лу сказал: «Там есть народ (которым надо управлять), есть и духи земли и хлебов (которым надо приносить жертвы). Какая необходимость в чтении книг, чтобы научиться этому?» Конфуций сказал на это: «Вот почему я ненавижу краснобаев!»
(Перевод П. С. Попова)
     Цзы-лу направил Цзы-гао в Би [в качество] начальника уезда. Учитель сказал: «Погубили сына другого человека». Цзы-лу сказал: «Там есть народ и алтари духов земли и зерна, почему нужно читать книги, чтобы считаться образованным?» Учитель сказал: «Поэтому-то я и не люблю таких, как вы, бойких на язык людей».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Когда Цзылу назначил Цзыгао управляющим селения Би, Учитель заметил:
     — Губишь у другого человека сына.
     Цзылу возразил:
     — Там есть народ, есть алтари земли и злаков. Чтобы тебя считали знающим, совсем не обязательно учиться.
     Учитель ответил:
     — Вот почему мне неприятны эти мастера красиво говорить.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзылу послал Цзыгао править в Би.
     Учитель сказал:
     — Губишь сына матери достойной.
     Цзылу перечил:
     — Там есть народ, там алтари земли и злаков,
     и разве обязательно писания читать, чтобы потом ученым стать?
     Учитель произнес:
     — Вот-вот, мне потому-то и нелюбы эти краснобаи.
(Перевод А. Е. Лукьянова)