Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
13. Цзылу
13:21
Философ сказал: «(Если бы при преподавании пути мне) не удалось встретить идущих посредине (вполне соответствующих), а непременно пришлось иметь с кем-либо дело, (так давайте) пылких и непреклонных, (потому что) пылкий берет натиском (то, что выше его сил), непреклонный имеет (в себе нечто такое), чего не сделали (еще, а могут сделать, и потому таких людей еще можно научить, подстрекая их на основании их свойств)». (Перевод В. П. Васильева) Философ сказал: «За неимением людей, идущих путем неуклонной середины, с которыми бы я мог иметь дело, я непременно обратился бы к людям пылким и сдержанным, потому что первые берут натиском, а у вторых есть нечто, что они не сделают (ничего противозаконного)». (Перевод П. С. Попова) Учитель сказал: «Так как нельзя найти людей, придерживающихся середины в поведении, приходится иметь дело с людьми или несдержанными, или осторожными. Несдержанные берутся за все, а осторожные избегают нехороших дел». (Перевод В. А. Кривцова) Учитель сказал: Не найдя идущего посередине, должны сближаться с необузданным и добросовестным. Необузданные целеустремленны, а добросовестные сдержанны. (Перевод И. И. Семененко) Учитель сказал: Если не удастся обрести золотой середины и удержаться в ней, непременно соскользнешь или в сторону активности, или в сторону пассивности. Активный неудержимо стремится к новому, а пассивный не делает даже того, что нужно делать. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|