Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
 
15:39
     Философ сказал: «Есть учение, нет сортов (т. е. в учении нет разбора или различия людей — оно всякому доступно)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Для учения нет категорий (ни добрых, ни злых)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «В [деле] воспитания нельзя делать различий между людьми».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель подчеркнул:
     — Можно учить всех, не делая различий.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Для обучающихся различий нет.
(Перевод А. Е. Лукьянова)