Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 16. Младший

1234567891011121314
 
16:3
     Кун-цзы сказал: «Жалованье (сила) ушло от (нашего?) княжеского дома (тому уже) пять веков (поколений); правленье дошло до вельмож (тому) четыре века, потому ведь трех Хуаней сыновья (внуки, потомки) умалились (ослабели)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Конфуций сказал: «Прошло уже 5 поколений, как княжеский дом лишился доходов, и 4 поколения, как правление перешло в руки вельмож. Поэтому-то потомки 3-х Хуаней измельчали».
(Перевод П. С. Попова)
     Конфуций отметил:
     — Уже пять поколений у княжеского рода нет реальной власти, и четыре поколения она находится в руках сановников. Поэтому и стали так мелки потомки трех семейств князя Столпа.
(Перевод И. И. Семененко)
     Конфуций сказал:
     — Уже пять поколений, как княжеский дом утратил власть и уже четыре поколения, как бразды правления находятся у сановников. Вот причина того, что потомки Трех Хуаней так измельчали.
(Перевод А. Е. Лукьянова)