Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
16. Младший
16:6
Кун-цзы сказал: «Прислуживание благородному мужу имеет три погрешности: слово (его) еще не дошло (до слуха), а (уже) говорить называется торопливостью; слово (его) дошло, а не говорить называется скрытностью; не видя еще выражения лица (его), и говорить называется слепотой, (т. е. неуменьем различать ни слов, ни физиономии)». (Перевод В. П. Васильева) Конфуций сказал: «В присутствии лиц достойных и почтенных возможны три ошибки: говорить, когда не следует говорить (не настало время), это называется опрометчивостью; не говорить, когда следует говорить, это называется скрытностью; и не обращать внимание на выражение лица (почтенного человека) это называется слепотою». (Перевод П. С. Попова) Конфуций предостерегал: Рядом с благородным мужем допускают три ошибки: говорить, когда не время говорить, это опрометчивость; не говорить, когда настало время говорить, это скрытность; и говорить, не замечая его мимики, это слепота. (Перевод И. И. Семененко) Конфуций сказал: Находясь в кругу благородных мужей, обрати внимание на три ошибки: Говорить, когда предмета разговора еще не коснулись, значит поторопиться. Не говорить, когда разговор о предмете уже заведен, значит скрытничать. Говорить, не следя за мимикой оппонентов, значит быть слепым. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|