Глава
18. Владетель Вэй
18:5
Чуский сумасшедший Цзе-юй, распевая, проходил мимо Конфуция с песнями и сказал: «О, Феникс, Феникс! Какой упадок (твоих) доблестей, (и если уж) за ушедшее нельзя увещевать, (то) приходящее (будущее) можно догнать; перестань, перестань! Ныне участвовать в правлении опасно». Кун-цзы слез (с повозки), желая с ним поговорить, (но тот) побежал и уклонился нельзя было с ним поговорить. (Перевод В. П. Васильева) Чуский сумасшедший Цзе-юй, проходя мимо Конфуция с песнями, сказал: «О феникс, феникс! Как упали твои добродетели! Прошедшего невозможно остановить увещаниями, а будущее еще поправимо. Оставь, оставь службу! В настоящее время участие в правлении опасно». Конфуций вышел из телеги и хотел поговорить с ним, но тот убежал, и им не удалось поговорить. (Перевод П. С. Попова) Безумец из Чу «Встречающий повозки», напевая, проходил мимо Конфуция и сказал: О феникс, феникс! Как твоя добродетель оскудела! Нельзя корить за то, что было, Но то, что будет, еще достижимо. Избавься же! Избавься же! Рискует ныне тот, кто занимается правлением! Конфуций, желая с ним поговорить, слез с повозки, но гот быстро ушел, и Конфуцию поговорить с ним не удалось. (Перевод И. И. Семененко) Безумец Цзе Юй из Чу, проходя мимо Конфуция, напевал: О, Феникс! О, Феникс! Неужто добродетель безвозвратно пала? За прошлое не следует корить, Грядущее спасти еще возможно. Конец! Конец всех ждет! то ныне правит к пропасти ведет! Конфуций сошел с повозки, желая поговорить с ним. Но тот поспешно скрылся и с ним не удалось поговорить. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|