Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
18. Владетель Вэй
18:7
Цзы-лу, следуя (за Конфуцием), отстал, встретился с одним саженным человеком, (т. е. старцем), на палке дер-жавшим плетушку; Цзы-лу спросил: «(Ты), Философ, видел ли философа (Конфуция)!» Саженный человек сказал: «(Кто) четыре (члена) тела не упражняет в труде, (так что) не (умеет) различить пяти хлебов, кто (может) сделаться (назваться) философом?» (После этих слов он) посадил, (т. е. воткнул) свою палку и стал полоть (рвать траву). Цзы-лу стоял (пред ним) со сложенными руками, (с почтительностью); (тот) оставил Цзы-лу ночевать, убил курицу, сделал просо и, накормив, представил ему своих двух сыновей. На следующий день Цзы-лу, ушедши (и нагнав Конфуция), рассказал об этом. Философ сказал: «Это отшельник», и послал Цзы-лу обратно повидать его, (но когда он) пришел, то (тот уже) ушел. Цзы-лу сказал: «Не служить, (значит) не (знать) истины. (Если уже) нельзя отбросить правил (различия) старшинства и молодости, то каким образом отбросить истины (правила, обязанности) Государя и подданного? Желая иметь чистым свое тело, (можно ли) нарушать величия связи? (Что) благородный муж служит, (так это для того), чтоб исполнить свои обязанности, (а о том, что) Путь не в ходу, уж (давно) знает». (Перевод В. П. Васильева) Сопровождая Конфуция (на пути из Чу в Цай), Цзы-лу отстал и, встретившись со старцем, имевшим на палке за плечами навозную корзину, обратился к нему со следующим вопросом: «Не видели ли вы моего учителя?» Старец сказал: «Ты не трудишься, не в состоянии различить сортов хлеба. Почем я знаю, кто твой учитель?» (С этими словами) он воткнул палку (в землю) и стал полоть. Цзы-лу стоял, сложив почтительно руки. (Тронутый его почтительностью) старик оставил Цзы-лу ночевать, зарезал курицу, приготовил просо, накормил его и представил своих двух сыновей. На другой день Цзы-лу отправился в путь и сообщил (о случившемся) Конфуцию. Философ сказал: «Это отшельник», и послал Цзы-лу опять повидаться с ним. Но когда Цзы-лу пришел (к прежнему месту), то увидел, что старец уже ушел. Цзы-лу сказал: «Не служить значит отрицать долг. Если нельзя упразднить (нравственную) связь между старшими и младшими, то как же можно упразднить долг между государем и подданным? Желая держать себя чистым (т. е. укрыться от житейской грязи и смуты), мы нарушаем великие социальные законы. Службою благородный муж исполняет свой долг (по отношению к государю). Что Учение (т. е. принципы, проповедуемые Конфуцием) не распространяется, это мы знаем». (Перевод П. С. Попова) Цзылу, сопровождая Учителя, от него отстал и повстречал старца, несшего через плечо на палке корзину. Цзылу спросил: Вы видели Учителя? Старик ответил: Не утруждаешь рук и ног, Не различаешь хлебных злаков, Какой же у тебя учитель? И, воткнув в землю палку, принялся полоть. Цзылу встал перед ним в поклоне со сложенными на груди руками. Старик оставил Цзылу переночевать, зарезал курицу, приготовил просо, накормил его и представил ему двух своих сыновей. На следующий день Цзылу ушел и рассказал об этом Учителю. Это отшельник, сказал Учитель и послал Цзылу снова с ним встретиться. Придя к нему и не застав его дома, Цзылу сказал: Несправедлив тот, кто не служит. Если нельзя отвергнуть порядок разделения на старшего и младшего, как можно допустить, чтобы были отвергнуты обязанности государя и слуги? Стремясь достигнуть личной чистоты, наносят пред этой великой связи. Для благородного мужа служба это выполнение своего долга, даже когда уже известно, что путь не может быть осуществлен. (Перевод И. И. Семененко) Сопровождая Конфуция, Цзылу отстал и встретил на пороге старца, несшего через плечо на палке корзинку. Цзылу спросил: Не видели ли Вы моего Учителя? Старец молвил: Не утруждаешь рук и ног, не можешь различить пять злаков. Так кто же твой Учитель? С этими словами он воткнул палку в землю и принялся собирать травы. Цзылу застыл в приветственном поклоне со сложенными перед грудью руками. (Старец) оставил у себя Цзылу ночевать, зарезал курицу, приготовил просо, накормил его и представил ему двух своих сыновей. На следующий день Цзылу догнал Конфуция и рассказал ему обо всем. Учитель сказал: Это отшельник, и вновь послал Цзылу увидеться с ним. Цзылу вернулся на прежнее место, но старца не застал. Цзылу сказал (оставшимся в доме): Не служить, значит отрицать долг. Если невозможно стереть разряды старших и младших, то разве можно допустить, чтобы был упразднен долг государя и подданного? Желающие холить свою чистоту нарушают великие принципы морали. Для благородного мужа служба выполнение своего долга. А то, что Дао не осуществляется, мы давно знаем об этом. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|