Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
19. Цзы-чжан
19:10
Цзы-ся сказал: «Благородный муж, (Государь, сперва заслужил) доверие и потом утруждает (заставляет работать) свой народ, (если же) еще не (заслужил) доверия, то его сочтут своим притеснителем. (Только когда есть) доверие (от Государя) и тогда увещевай, (если) еще нет доверия, то (он) примет (твои увещания) за клевету (оскорбление)». (Перевод В. П. Васильева) Цзы-ся сказал: «Государь может утруждать свой народ после того, как приобретет его доверие, а в противном случае он будет считать (служение) за тиранию. Точно так же и государя можно увещевать после того, как он стал верить тебе, в противном случае он примет это за злословие». (Перевод П. С. Попова) Цзыся учил: Благородный муж, не обретя доверия простых людей, не заставляет их трудиться, иначе они примут его за насильника; не обретя доверия, он не выступает с увещанием, иначе его примут за клеветника. (Перевод И. И. Семененко) Цзыся сказал: Благородный муж обретает доверие и лишь потом утруждает народ, а если пойдет на это без доверия, то прослывет мучителем. (Благородный муж) обретает доверие и лишь потом увещевает, а если пойдет на это без доверия, то прослывет клеветником. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|