Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 19. Цзы-чжан

12345678910111213141516171819202122232425
 
19:22
     Вэйский (вельможа) Гун-сунь Чао спросил у Цзы-гуна, говоря: «Чжун-ни (Конфуций) как (т. е. у кого) учился?» Цзы-гун сказал: «Путь (учение) Вэнь (вана и) У (вана) еще не упало в землю (не пропало), а находится в людях; (между ними) добродетельные запомнили из него (пути) большое, недобродетельные запомнили из него малое; существует путь Вэнь и У (ванов) — Философ (мой Учитель) не мог не учиться, но почему всегда (постоянно нужно было ему) иметь учителя?»
(Перевод В. П. Васильева)
     Вэйский (вельможа) Гун Сунь-чао спросил у Цзы-гуна: «Где научился Чжун-ни (Конфуций)?» Цзы-гун сказал: «Учение Вэнь-вана и У-вана не погибло, а находится между людьми. Люди мудрые запомнили из него более важное (главные основания), а люди немудрые (не одаренные высокими талантами и нравственными достоинствами) — менее Важное (т. е. подробности). Таким образом, учение Вэнь-вана и У-вана царило повсюду. Где не мог учиться Философ? И к чему же было ему иметь постоянного учителя?»
(Перевод П. С. Попова)
     Гунсунь Чао из Вэй спросил Цзыгуна:
     — У кого учился Чжунни?
     Цзыгун ответил:
     — Путь, завещанный царями Просвещенным и Воинственным, не затерялся на земле и находится среди людей. Достойные из них помнят в нем великое, а недостойные — малое. У каждого есть путь Просвещенного и Воинственного. Где не мог бы научиться ему наш Учитель? И зачем для этого иметь определенного наставника?
(Перевод И. И. Семененко)
     Вэйский князь Чао спросил у Цзыгуна:
     — Чжун Ни у кого учился?
     Цзыгун ответил:
     — Дао Вэнь-вана и У-вана разве не спустилось на землю к людям? Достойные узнали свое великое, недостойные узнали свое малое. Нет таких, в ком не было бы Дао Вэнь-вана и У-вана. Так у кого Учитель не учился?! А потому к чему здесь постоянные наставники?
(Перевод А. Е. Лукьянова)