Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 3. Восемью рядами

1234567891011121314151617181920212223242526
 
3:24
     Пограничный чиновник в И (местности царства Вэй) просил быть представленным (Конфуцию), говоря: «(Всякий раз, как какой-нибудь) благородный муж приходит в это (место, сюда), я никогда (не пропускал) случая видеть его». Сопровождавшие (Конфуция) представили (его). По выходе (он) сказал: «Вы, господа, почему печалитесь от потери (должности вашим Учителем?) Вселенная без пути давно уже; (и) Небо намерено сделать из Философа (т. е. Конфуция) колокол с деревянным языком (т. е. провозвестника)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Пограничный чиновник города И просил дозволения представиться Конфуцию, говоря: «Всякий раз, как благородный муж жаловал сюда, я никогда не лишался возможности видеть его». Ученики Конфуция ввели чиновника. По удалении его Конфуций сказал: «Дети мои, чего вы беспокоитесь, что я потерял место? Империя давно уже находится в беспорядке и Небо хочет, чтобы ваш учитель был колоколом с деревянным языком (провозвестником истины)».
(Перевод П. С. Попова)
     Хранитель рубежа из И, прося о встрече, говорил:
     — Мне удавалось до сих пор встречаться с каждым благородным мужем, который приходил сюда.
     Ученики его представили. А выйдя, он сказал:
     — Зачем вам беспокоиться о том, что все утрачено? Уже давно пути нет в Поднебесной, и Небо скоро сделает Учителя колоколом.
(Перевод И. И. Семененко)
     Чиновник (по размежеванию земель и устройству царского алтаря земле) из И, явившись на прием, сказал:
     — Не было еще случая, чтобы я не встретился хоть с одним из благородных мужей, прибывших сюда.
     Ученики представили его.
     Выйдя, он сказал им:
     — Что вы печальны, словно в трауре? В Поднебесной уже давно нет Дао, однако Небо скоро сделает Учителя [возвещающим гармонию] колоколом.
(Перевод А. Е. Лукьянова)