Глава
5. Гунье Чан
5:3
Кун-цзы сказал о (своем ученике) Цзы-цяне: «Благородный муж вот каков (этот) человек! (Если бы царство) Лу не имело благородных мужей, то откуда бы ему заимствовать эти (достоинства)?» (Перевод В. П. Васильева) Философ сказал о Цзы-цзяне: «Какой благородный муж этот человек! Если бы в Лу не было благородных людей, то откуда у него взялись бы такие (достоинства)?» (Перевод П. С. Попова) Учитель отозвался о Цзыцзяне: О, это благородный муж! Но как бы он сумел им стать без благородных мужей из удела Лу? (Перевод И. И. Семененко) Учитель сказал о Цзыцзяне: О, какой благородный муж этот человек! Однако, если бы в Лу не было благородных мужей, то откуда было бы взяться такому? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|