Глава
8. Великий первенец
8:7
Цзэн-цзы сказал: «Служащий (образованный) не может не быть всеобъемлющим и твердым, (потому что его) обязанности тяжелы (важны) и путь (стремления) далек; сделать своей обязанностью человеколюбие не тяжело ли? Умереть и тогда только кончено не далеко ли!» (Перевод В. П. Васильева) Цзэн-цзы сказал: «Ученый не может быть широкою натурой, твердым и выносливым, потому что обязанность его тяжела и путь его далек (т. е. путь самоусовершенствования). Гуманизм он считает своей обязанностью. Разве это не тяжелое бремя? Только со смертью оканчивается эта обязанность разве это не далекий путь?» (Перевод П. С. Попова) Учитель Цзэн сказал: Ученый человек не может не быть твердым и решительным, ибо его ноша тяжела и путь его далек. Ношей ему служит человечность это ли не тяжесть? Завершает путь, лишь умирая, это ли не даль? (Перевод И. И. Семененко) Цзэнцзы сказал: Ученый муж не может не обладать широтой взглядов и не быть решительным. Ноша его тяжела, а путь далек. Человеколюбие считает своей ношей. Разве это не тяжесть? Умрет и только тогда придет конец пути. Разве это не даль? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|