Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 11. Прежде люди, изучая...

1234567891011121314151617181920212223242526
 
11:14
     Луские люди (т. е. правительство) делали (перестраивали кладовую, называвшуюся) длинный дворец. Минь-цзы-цянь сказал: «А что (если бы) по старому, служило, каково? К чему непременно перестраивать! Философ, этот человек не (много) говорит; (а уж как скажет) непременно попадет (на здравый смысл)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Лусцы хотели перестроить длинную кладовую. Минь-цзы-цзянь сказал: «Оставить бы по-старому. Как Вы думаете? Зачем перестраивать (утруждать народ и тратить казну)?» Конфуций сказал: «Этот человек (Минь-цзы-цзянь) не говорит попусту, но если скажет что-нибудь, то непременно попадет в самую точку (скажет дело)».
(Перевод П. С. Попова)
     Когда в княжестве Лу стали перестраивать длинную сокровищницу, Минь Цзыцзянь спросил:
     — А что, если ее восстановить? Зачем непременно перестраивать?
     Учитель тогда о нем сказал:
     — Обычно он молчит,
     А скажет — попадет точно.
(Перевод И. И. Семененко)
     В царстве Лу стали переделывать сокровищницу. Минь Цзыцзянь сказал:
     — А почему бы не оставить по-старому? К чему непременно переделывать?
     Учитель заметил:
     — Этот зря не говорит, а скажет, так прямо в яблочко.
(Перевод А. Е. Лукьянова)