Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 17. Ян хо

1234567891011121314151617181920212223242526
 
17:15
     Философ сказал: «Низкий человек, может ли, (кто с ним) служить Государю? Он, когда еще не получит (не добьется должности), заботится получить, а как скоро добьется, заботится (как бы не) потерять; если заботится (как бы не) потерять, нет (того), до чего бы не дошел (высасывать гной и чирья, убить отца и Государя)».
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «С низким человеком можно ли служить государю? Когда он не достиг желаемого, то заботится о достижении его, а когда достигает, боится, как бы не потерять; а при боязни потерять он не готов на все (т. е. на всякую подлость и преступление)».
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «[Теперь, что касается] простолюдина. Можно ли вместе с ним служить государю? Пока он не получил чина, он боится, что может не добиться его, когда же он получит его, он боится его потерять. Боясь же его потерять, он готов на все».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель сказал:
     — Как можно вместе с низким человеком служить государю? Когда он еще не достиг своей цели, то тревожится лишь о том, чтобы достигнуть. Когда уже достиг, то тревожится лишь о том, чтобы не утратить. Когда тревожится о том, чтобы не утратить, может пойти на все.
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Разве можно вместе с низким человеком служить государю?
     Пока он не получил жалованья,
     весь занят тем, чтобы получить его.
     А если получает жалованье,
     боится, чтобы не потерять его.
     Когда же боится жалование потерять — идет на все.
(Перевод А. Е. Лукьянова)