Оглавление1. Учиться 2. Правитель 3. Восемью рядами 4. Там, где человечность 5. Гунье Чан 6. Вот Юн... 7. Я продолжаю 8. Великий первенец 9. Учитель редко... 10. В своей деревне 11. Прежде люди, изучая... 12. Янь Юань 13. Цзылу 14. Сянь спросил... 15. Князь Чудотворный из удела Вэй 16. Младший 17. Ян хо 18. Владетель Вэй 19. Цзы-чжан 20. Яо сказал...
| Глава 5. Гунье Чан 5:9 Конфуций, разговаривая с Цзы-гуном сказал ему: «Кто из вас лучше: ты или Хой?» (Цзы-гун) отвечал: «Я, Цы, как смею возноситься до Хоя! Ведь Хой если он услышит, что одно, так знает (поймет) десять, а (я), Цы, услышав одно, узнаю только два». Конфуций сказал: «Да, ты не таков (не можешь равняться), и я говорю тебе, что ты не таков». (Перевод В. П. Васильева) Философ, разговаривая с Цзы-гуном, спросил: «А из вас с Хуэём, кто лучше?» Цзы-гун ответил: «Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Если он услышит о чем-либо одно, то, основываясь на этом одном, узнает о нем все. А я, услышав о чем-либо одно, узнаю только вдвое». Философ сказал: « (Да, это верно), я согласен, что ты не равен ему». (Перевод П. С. Попова) Учитель спросил Цзы-гуна: «Кто более способен, ты или Хуэй?» Цзы-гун ответил: «Как я осмелюсь сравнивать себя с Хуэем? Хуэй услышит об одном деле и догадается о десяти делах. Я же, услышав об одном деле, догадаюсь лишь о другом». Учитель сказал: «Действительно, ты ему не ровня. Я согласен с тобой, что ты ему не ровня». (Перевод В. А. Кривцова) Учитель спросил Цзыгуна: Кто из вас лучше, ты или Хуэй? Цзыгун ответил: Как смею я равнять себя с Хуэем? Хуэй, услышав что-либо одно, уже знает остальные десять; а я, услышав что-либо одно, знаю еще лишь о втором. Учитель сказал: Не равен, я согласен, ты ему не равен. (Перевод И. И. Семененко) Учитель задал вопрос Цзыгуну: Кто лучше, ты или Хуэй? Тот отвечал: Как [я], Сы, посмею сравнивать себя с Хуэем? Хуэй, услышав об одном, постигает десятое. [Я же], Сы, услышав об одном, постигаю только второе. Учитель заключил: Не ровня, я с тобой согласен, ты ему не ровня. (Перевод А. Е. Лукьянова) |