Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
16. Младший
16:1
(Когда) фамилия Цзи вознамерилась напасть на (феодальное владение) Чжуань-юй, Жань-ю и Цзы-лу, явившись к Кун-цзы, сказали: «Фамилия Цзи намерена иметь дела с Чжуань-юй». Кун-цзы сказал: «Цю (Жань-ю)! Не твоя ли это вина, впрочем? Ведь (первый, получивший в удел) Чжуань-юй в древности прежним царем сделан владельцем (горы) Дун-мэн (восточной Мэн для жертвоприношений, есть еще западная Мэн в провинции Шэнь-си); притом (он) находится в середине пределов (Луского) удела, есть (таким образом) слуга владетельного дома, к чему же нападать (на него)?» Жань-ю сказал: «(Наш) философ (т. е. начальник Цзи-ши) хочет, мы два подчиненные все (т. е. оба) не хотим». Кун-цзы сказал: «Цю! У (древнего историка) Чжоу-женя есть словцо: Когда кто может) развернуть силы (если ничто не препятствует исправлению должности), то становись в ряды (чинов), не могущий остановись (откажись, если) стоящего над пропастью не удержать, падающего не поддержать, то каким образом употреблять (к чему нужно) оного помощника (водителя слепого)? Притом твои слова чересчур (ошибочны, если) тигр и тур (дикий бык) выйдут из хлева, черепаха и яшма изломаются в комоде, (то) это чья вина?"» Жань-ю сказал: «Теперь ведь Чжуань-юй укреплен и близок к Би, если сегодня не взять, (то в) последующие века непременно сделается опасен для детей и внуков (потомства Цзи-ши)». Кун-цзы сказал: «Цю! Благородный муж ненавидит фразы, отвергающие (открывающие, опускающие) сказать (чего) желаешь и непременно делающие (заступающиеся). Я, Цю, слыхал, (что) имеющий государство, (или) имеющий дом (т. е. удел) не заботится (о том, что) мало народу), а заботится о непропорциональности (в получении каждым своей доли), не заботится о бедности, а заботится о недостатке спокойствия; ибо при пропорциональности нет бедности, при согласии нет недостатка (в народе), при спокойствии нет падения, вот как! Потому, ежели отдаленные люди (далеких стран) не пристают (не покоряются), то (должно) усовершенствовать правление и добродетели, чтоб призвать (их), когда же придут, то успокоить; ныне (вы), Ю и Цю, помогаете (служите своему начальнику), а далекие люди не пристают и не можете их призвать; удел (Лу) разделен, в упадке, (народ) в рассеянии, а (вы) не можете охранить и замышляете двинуть оружие внутри удела; я боюсь, что опасность для Цзи-суня (его фамилии заключается) не во (владении) Чжуань-юй, а внутри (вас)». (Перевод В. П. Васильева) Когда фамилия Цзи намеревалась сделать нападение на феодальное владение Чжуань-юй, Жань-ю и Цзы-лу, явившись к Конфуцию, сказали: «Цзи намерены вступить в войну с Чжуань-юй». Тогда Конфуций сказал: «Цю, на самом деле, не твоя ли это вина? Ведь Чжуань-юйский владетель сделан был владетелем горы Дун-мэн в старину прежним царем, кроме того, владение его находится в пределах княжества (Лу) и владетель его есть подданный сюзеренного двора. С какой же стати нападать на него?» На это Жань-ю сказал: «На господин желает этого, а мы оба не желаем». Конфуций сказал: «Цю, Чжоу-жень говаривал: Покажи силу своего содействия, оставаясь на посту; не можешь удались." Если вожак не поддерживает в опасном месте и не удерживает от падения, то на что нужен он? Кроме того, твои слова ошибочны. Когда тигр или носорог выскочат из клетки, или же черепаха и яшма будут изломаны, находясь в шкафу, то чья это будет вина?» Жань-ю на это сказал: «В настоящее время владение Чжуань-юй сильно и смежно с городом Би; если теперь не взять его, впоследствии оно непременно будет предметом беспокойства для потомства фамилии Цзи». На это Конфуций сказал: «Цю, благородный муж не любит, когда люди умалчивают о своих корыстных побуждениях и непременно приискивают отговорки. Я слыхал, что правители государства и главы домов не беспокоятся о том, что у них мало людей, а печалятся о неравномерном распределении, не опасаются бедности, а опасаются смут; потому что при равномерном распределении богатств нет бедных, при согласии не бывает недостатка в людях, а при спокойствии невозможно падение государства. Поэтому, если отдаленные народы не идут с покорностью, то для привлечения их следует заботиться о просвещении и нравственности, а когда придут, следует доставить им спокойную жизнь (а не принуждать к военной службе). Теперь вы, Ю и Цю, помогаете вашему господину, а отдаленные народы не покоряются, и вы не в состоянии привлечь их; его государство распадается, народ удаляется и разбредается, и вы не можете сохранить его; а тут задумываете еще поднять войну внутри государства! Я боюсь, что опасность для Цзи-суня не в Чжуань-юе, а в стенах собственного дома (дворца)». (Перевод П. С. Попова) Цзи-ши хотел пойти в поход против Чжуаньюй. Жань Ю и Цзы-лу, увидев Кун-цзы, сказали: «Цзи-пи хочет напасть на Чжуаньюй». Кун-цзы сказал: «Цю! Это не результат ли твоей ошибки? В древности прежние правители считали Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения в горах Дунмын, к тому же Чжуаньюй расположено на территории [Лу] и находится от него в зависимости. Как можно идти [против него] походом?» Жань Ю сказал: «Этого пожелал [наш] господин. Никто из нас двоих не хотел этого». Кун-цзы сказал: «Цю! У Чжоу Жэня есть такое высказывание: Если в состоянии раскрыть все свои способности, становись [сановником]. Если не в состоянии, откажись. Если господин в опасности, а вы не помогаете ему, если он упал, а вы не поднимаете его, то какой прок в таких помощниках? Вы и говорите неверно. Когда тигры и дикие быки вырываются из загона, а [драгоценности] из черепаховой кости и яшмы разбиваются в шкатулке, то кто в этом виноват?"» Жань Ю сказал: «В настоящее время Чжуаньюй обладает силой и к тому же находится неподалеку от Би. Если теперь его не захватишь, то впоследствии наши внуки непременно натерпятся от него беды». Кун-цзы сказал: «Цю! Благородный муж чувствует отвращение к тем, кто не хочет говорить о своих [истинных] намерениях, а непременно выдвигает [всевозможные] объяснения. Я слышал о том, что правители царств и главы семей озабочены не тем, что у них мало людей, а тем, что [богатства] распределены неравномерно, озабочены не бедностью, а отсутствием мира [в отношениях между верхами и низами]. Когда богатства распределяются равномерно, то не будет бедности, когда в стране царит гармония, то народ не будет малочислен; когда царит мир [в отношениях между верхами и низами], не будет опасности свержения [правителя]. Если было бы так, тогда людей, живущих далеко и не подчинявшихся, можно было бы завоевать с помощью образованности и морали. Если бы удалось их завоевать, среди них воцарился бы мир. Ныне вы, Ю и Цю, помогаете Цзи-ши; а люди, живущие далеко, не покоряются, и он не может их завоевать. Сам его удел раскалывается и рушится, а он не в состоянии сохранить [его целостность]. К тому же он хочет развязать вооруженную схватку [на территории] нашего государства. Я боюсь, что беда Цзи-суня заключена не в Чжуаньюе, а в стенах своего дворца». (Перевод В. А. Кривцова) Когда Младший решил выступить против владения Чжуаньюй, Жань Ю и Цзи Лу встретились с Конфуцием и сообщили: Младший решил начать боевые действия против Чжу-аньюя. Конфуций ответил: Но в этом не ты ли, Цю, и виноват? Царь-предок в прошлом сделал Чжуаньюй ответственным за жертвоприношения горе Дунмэн, к тому же данное владение находится на территории нашего княжества и защищает его алтари. Зачем же выступать против него? Жань Ю ответил: Наш господин желает этого, а мы оба, его подданные, не хотим. Конфуций ответил: Цю, у Чжоу Жэня есть высказывание: «Когда ты можешь проявить свои способности, то оставайся на посту, а не способен уходи». Зачем слепому поводырь, который не поддерживает его в опасном месте и не помогает встать, когда он падает? Ты говоришь неверно. Кто виноват, когда из клетки убегает тигр иль носорог, или ломаются в шкатулке панцирь черепахи и нефрит? Городские стены во владении Чжуаньюй крепки, и оно находится недалеко от Би, сказал Жань Ю. Если сейчас не захватить, то в будущем наверняка доставит беды сыновьям и внукам Младшего. Конфуций возразил: Цю, благородный муж не любит, когда не высказывают прямо своих побуждений, лишь стараются найти им оправдание. Я слышал, что того, кто правит государством или возглавляет знатный род, тревожит не отсутствие богатства, а его несоразмерное распределение, тяготит не малочисленность народа, а отсутствие благополучия. При соразмерности нет бедности; когда царит гармония, нет недостатка в людях; где утверждается благополучие, там не бывает потрясений. Так-то вот. Поэтому коль непокорны жители далеких местностей, их привлекают тем, что совершенствуют образование и нравственность; когда же привлекают, то делают их жизнь благополучной. И вот вы оба, Ю и Цю, хотя и ходите в помощниках у господина, но жители далеких местностей ему не покоряются, и он не может их привлечь; в стране раздоры и разброд, а он не может ее уберечь, да еще замышляет выступить с оружием внутри страны. Младшим Суням, боюсь, надо опасаться не владения Чжуаньюй, а самих себя. (Перевод И. И. Семененко) Цзиши решил идти походом на владение Чжуаньюй. Жань Ю и Цзи Лу явились к Конфуцию и сказали: Цзиши задумал напасть на владение Чжуаньюй. Конфуций ответил: Цю! А не твоя ли в том вина? Ведь преждерожденные ваны еще в старину сделали Чжуаньюй хозяином горы Дун-мэн. К тому же оно (владение Чжуаньюй) находится в пределах нашего княжества, это подданный наших алтарей. Зачем же нападать на него? Жань Ю сказал: Наш господин желает этого, а вот мы, двое его подданных, не хотим. Конфуций сказал: Цю, Чжоу Жэнь рек так: «В ком есть еще сила, встаньте в ряды. А тот, кто не может, останься на месте!» Если в опасности не поддерживают, а при падении не подхватывают, то тогда к чему держать таких помощников? К тому же, ты говоришь неверно. Когда тигры и носороги вырываются из клеток, а черепашьи панцири и яшма разбиваются в ларцах, то кто в том виноват? Жань Ю сказал: Нынешнее владение Чжуаньюй укрепляется и близко к Би. Если сейчас не захватить, то позже для потомков (князя) оно непременно станет предметом беспокойства. Конфуций сказал: Цю, благородному мужу отвратительны те, кто вместо слов «хочу этого» говорит «вынужден сделать это». Я слышал, что есть государства и семьи, где не страдают от сирости, а страдают от неравного распределения; не страдают от бедности, а страдают от неумиротворенности. Ведь если будет равное распределение, то не будет бедных; если будет согласие, то не будет сирых; если будет умиротворенность, то не будет переворотов. Пусть так, но если жители далеких окраин не покоряются, то совершенствуют культуру и Дэ, чтобы привлечь их. А когда привлекут, то умиротворяют их. Вот ныне вы, Ю и Цю, помогаете своему господину, а жители далеких окраин не покоряются и он не может привлечь их. В стране разброд и шатания и он не может уберечь ее, да к тому же еще замышляет поднять щиты и копья внутри страны. Боюсь, что угроза Цзисуню кроется не в Чжуаньюй, а в стенах его дома. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|