Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
10. В своей деревне
10:1
Конфуций, (когда находился) на родине, (с родными был) застенчив, как будто не мог сказать слова. Он, находясь в храме предков (или) во дворце, разговаривал с возможной рассудительностью, но осторожно. (Перевод В. П. Васильева) Конфуций в своей родной деревне имел простодушный вид, как будто бы не мог сказать слова. А в храме предков и при дворе он говорил обстоятельно, но только с осторожностью. (Перевод П. С. Попова) В своей деревне Конфуций казался простодушным и в речи безыскусным, а при дворе и в храме предков он говорил красноречиво, хотя и мало. (Перевод И. И. Семененко) В своей родной деревне Конфуций выглядел необычайно робким, он казался неспособным говорить. В храме предков и во дворце, наоборот, был искусен сказать, однако относился к этому с надлежащей строгостью. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|