Глава
3. Восемью рядами
3:22
Конфуций сказал: «Гуань-чжунов сосуд (т. е. талант) мал!» Некто сказал: «(Разве) Гуань-чжун (не) был ли бережлив?» Конфуций сказал (т. е. отвечал): «У (называемого по) фамилии Гуань была (башня) Сань-гуй, государственные дела (т. е. должности) не соединялись (при нем в одном лице), как же можно (назвать) бережливым». «Ну так, (возразил), Гуань-чжун знал ли церемонию?» Конфуций сказал: «(Его) удельный владетель поставил щит перед воротами, (носивший) фамилию Гуань также поставил щит перед своими воротами; (его) удельный князь для дружбы (угощения) двух князей имел (завел) буфет; (носивший) фамилию Гуань также имел буфет (после этого уж если носящий фамилию Гуань и знает церемонию, (то) кто не знает церемоний?» (Перевод В. П. Васильева) Конфуций сказал: «Гуань-чжун малоспособный (узкая натура) человек!» Некто сказал: «Правда ли, что Гуань-чжун экономен?» На это последовал ответ: «У него был бельведер с тремя входами и разные должности не соединялись в одном лице; как же его можно назвать экономным?» «В таком случае он, может быть, знает церемонии?» На это Конфуций ответил: «У владетельного князя поставлен перед воротами щит и Гуань-чжун также поставил у себя перед воротами щит; у владетельного князя есть подставка (буфет) для опрокидывания чарок при дружеском свидании двух государей, Гуань-чжун также устроил такую же подставку. Если он знает церемонии, то кто же тогда их не знает?» (Перевод П. С. Попова) Учитель сказал: «Гуань Чжун не обладал большими способностями». Кто-то спросил: «Гуань Чжун был бережлив?» Учитель сказал: «У Гуань Чжуна было три жены. Слуг у него было много. Из чего же можно заключить, что он был бережлив?» Тот снова спросил: «В таком случае, знал ли Гуань Чжун ритуал?» Учитель ответил: «Ставить [в воротах] деревянную ширму мог только государь, но Гуань Чжун также поставил [у себя в воротах] деревянную ширму. Только государи во время встречи ставят чаши для вина на земляную горку, но Гуань Чжун у себя также завел такую горку. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто его не знал?» (Перевод В. А. Кривцова) Учитель сказал: Гуань Чжун был небольших способностей. Кто-то спросил: А не был ли он бережливым? Учитель возразил: Как мог он быть бережливым, если у него имелась башня «Три возврата» и должности не совмещались? Но не был ли тогда он сведущ в ритуале? У государя перед входом были установлены щиты, Гуань поставил у себя такие же; у государя при свидании с другими государями имелся постамент для опрокинутых чаш для вина, Гуань имел такой же постамент. Если Гуань знает ритуалы, то кто же их не знает? был ответ. (Перевод И. И. Семененко) Учитель сказал: Способности Гуань Чжуна ничтожно малы. Некто спросил: А может он был бережливым? [Учитель] на это заметил: У Гуань Чжуна было «три приюта», а чиновники в делах службы были беспечны. Как можно считать [его] бережливым? [Тот же некто опять спросил]: Пусть так, но может быть Гуань Чжун был сведущ в ритуале? Учитель отвечал: Государь загораживал экраном дверь, и Гуань Чжун тоже загораживал экраном дверь. Государь для дружественной встречи с другим государем имел постамент для пиршественных сосудов, и Гуань Чжун тоже установил у себя постамент для пиршественных сосудов. Если Гуань Чжун знал ритуал, то кто же тогда не знал ритуала? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|