Глава
3. Восемью рядами
3:8
Цзы-ся (ученик Конфуция) спросил (у него): «Что значат (слова одного стиха, который почитается выпущенным Конфуцием из Ши-цзина): Прелестная улыбка с прекрасно образовавшимися углами рта, красивые глаза, в которых белок ясно отличен от зрачка, (точно) грунт для раскрашивания"?» Конфуций сказал: «(Это значит, что) разрисовка производится после наведения грунта». (Цзы-ся) сказал: «Так (значит) и церемонии после (преданности, честности и других качеств, которые составляют основные потребности)?» Кун-цзы сказал: «Подстрекающий меня, (т. е. поясняющий мои мысли), это Шань (кличка Цзы-ся)! Теперь только можно с ним говорить (т. е. толковать) о стихах». (Перевод В. П. Васильева) Цзы-ся спросил: «Что значит стих Ши-цзина: Прелестна ее лукавая улыбка, выразительны ее прекрасные очи, словно разрисованные по грунту? "» Философ сказал: «Разрисовка производится после грунтовки». «В таком случае и церемонии отходят на задний план», сказал (Цзы-ся). Философ сказал: «Понимающий меня это Шан (Цзы-ся), с которым только и можно говорить о Ши-цзине». (Перевод П. С. Попова) Цзы-ся спросил: «Что значат слова: Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры"?» Учитель ответил: «Рисунок появляется на простом фоне». Цзы-ся сказал: «[Это значит, что] ритуалом пренебрегли?» Учитель сказал: «Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о Ши цзин"». (Перевод В. А. Кривцова) Цзыся спросил: Что означают строки: Смеясь, чарует ямочкой на щечке, Очей прекрасных ясен взгляд, И белизна в ней кажется цветным узором? Вторично то, когда раскрашивают белое, ответил Учитель. И ритуал вторичен? заметил Цзыся. Учитель сказал: Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях. (Перевод И. И. Семененко) Цзыся спросил: Что означают строки: Смеясь, чарует ямочкой на щечке, Очей прекрасных ясен взгляд, И белизна в ней кажется цветным узором? Вторично то, когда раскрашивают белое, ответил Учитель. И ритуал вторичен? заметил Цзыся. Учитель сказал: Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях. (Перевод И. И. Семененко) Цзыся спросил: Что значат строки «Ши»: Чарующей улыбки красота И чистый блеск прекрасных глаз По белоглади шелка брызнули узором? Учитель отвечал: Узор шитья затмил простого шелка гладь. [Цзыся] воскликнул: Так значит ритуал затмен!? Учитель отвечал: Вот кто меня приподнял ты, Шан! Теперь с тобою можно говорить о «Ши». (Перевод А. Е. Лукьянова)
|