Глава
4. Там, где человечность
4:9
Конфуций сказал: «Если учащийся, устремив (все свое) внимание к пути (истине), стьщится дурного платья и дурной пищи, то (он) еще недостаточно (приготовлен, не заслуживает того, чтобы) с ним (можно было о чем) рассуждать (о Пути)». (Перевод В. П. Васильева) Философ сказал: «С ученым, который, стремясь к истине, в то же время стьщится плохого платья и дурной пищи, не стоит рассуждать (об Учении)». (Перевод П. С. Попова) Учитель сказал: «Тот, кто стремится познать правильный путь, но стыдится плохой одежды и пищи, не достоин того, чтобы с ним вести беседу». (Перевод В. А. Кривцова) Учитель сказал: Кто устремляется к пути, но стыдится, что плохо ест и одевается, с тем говорить не стоит. (Перевод И. И. Семененко) Учитель сказал: Если ученый муж стремится к Дао, но стыдится ветхой одежды и скудной пищи, [он] не стоит того, чтобы с ним рассуждали [о Дао]. (Перевод А. Е. Лукьянова)
|