Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн…
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко…
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая…
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил…
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал…

Глава 13. Цзылу

123456789101112131415161718192021222324252627282930
 
13:13
     Философ сказал: «Ежели (кто, или какой министр) исправит свое тело в направлении правления, что будет (за трудность? А если он) не может исправить своего тела, что (за польза будет), если (он станет) исправлять людей (других)?»
(Перевод В. П. Васильева)
     Философ сказал: «Если кто исправит себя, то какая трудность для него участвовать в управлении? Если же кто не в состоянии исправить самого себя, то каким образом он будет исправлять других?»
(Перевод П. С. Попова)
     Учитель сказал: «Если совершенствуешь себя, то разве будет трудно управлять государством? Если же не можешь усовершенствовать себя, то как же сможешь усовершенствовать других людей?»
(Перевод В. А. Кривцова)
     Учитель говорил:
     — Когда ты исправляешь сам себя, то с чем не справишься в правлении? Когда не можешь сам себя исправить, то как же будешь исправлять других?
(Перевод И. И. Семененко)
     Учитель сказал:
     — Если исправишь (выпрямишь) самого себя, то что может быть препятствием в осуществлении правления?
     А если не сможешь исправить (выпрямить) самого себя, то как будешь исправлять других?
(Перевод А. Е. Лукьянова)