Оглавление1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный из удела Вэй
16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...
| Глава
14. Сянь спросил…
14:13
Философ спросил (об) Гун-шу-вэнь-цзы у Гун-мин-цзя, говоря: «Верно ли (что твой учитель) Философ не говорит (не говорлив), не смеется, не берет (взяток)?» Гун-мин-цзя, отвечая, сказал: «Об этом говоривший перешел (правду, чересчур наговорив; мой учитель) Философ, (когда того требует время), тогда и говорит (и потому другие) люди не отягощаются его словами, (когда) весело, тогда и смеется (и потому другие) люди не отягощаются его смехом, (когда) истина (т. е. правда следует), тогда и берет, и люди не тяготятся тем, что он берет». Конфуций сказал: «Эдак то! Как это так?» (Справедливо ли тобой сказанное?) (Перевод В. П. Васильева) Философ спросил у Гун-мин-цзя о Гун-шу-вэнь-цзы: «Правда ли, что твой учитель не говорит, не смеется и не берет взяток?» Гун-мин-цзя отвечал: «Сказавший вам пересолил. Мой учитель говорит вовремя, и потому его речь не надоедает людям; смеется, когда весел, и его смех не надоедает людям; берет, когда справедливость допускает, и люди не тяготятся тем, что он берет. Так-то!» «Неужели это так?» спросил Философ. (Перевод П. С. Попова) Учитель спросил у Гунмин Цзя о Гуншу Просвещенном: Правда ли что он не говорит, не улыбается и не приобретает? Гунмин Цзя ответил: Тот, кто это вам сказал, преувеличивал. Он говорит ко времени и никто не устает от его слов; смеется, когда весело, и никому не докучает его смех; приобретает, если справедлив, и никого не тяготит его приобретательство. Это так. Но разве он так и поступает? спросил Учитель. (Перевод И. И. Семененко) Учитель спросил у Гунмин Цзя о Гуншу Вэньцзы: Верно ли, что он, Ваш Учитель, не говорит, не смеется и не берет? Гунмин Цзя ответил: Тот, кто сказал об этом, во многом ошибается. Учитель говорит ко времени, и окружающим не режут слух его слова. Смеется, когда весело, и людям не мешает его смех. Берет по справедливости и люди не тяготятся взятым им. Учитель сказал: Вот как? Неужто он таков? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|