Глава
14. Сянь спросил…
14:42
Цзы-лу спросил: «(Что должен делать) благородный муж?» Философ сказал: «Украшать себя почтеньем (внимательностью». Цзы-лу) сказал: «Как это, кончено ли (только ли это)?» Философ сказал: «Украшать себя для успокоения людей (других)». Цзы-лу сказал: «Как это, кончено ли?» Конфуций сказал: «Украшать себя для успокоения ста фамилий (всего народа, всего государства) украшать себя для успокоения ста фамилий: об этом еще болели (печалились) Яо и Шунь!» (Перевод В. П. Васильева) На вопрос Цзы-лу, что значит быть благородным человеком, Философ сказал: «С благоговением относиться к самосовершенствованию». «Это все?» спросил Цзы-лу. Философ сказал: «Исправлять себя для доставления спокойствия народу о трудности этого скорбели даже Яо и Шунь». (Перевод П. С. Попова) Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель отвесил: «Совершенствуя себя, будь уважителен». [Цзы-лу] спросил: «Этого достаточно?» [Учитель] сказал: «Совершенствуя себя, приноси успокоение другим людям». [Цзы-лу] спросил: «Этого достаточно?» [Учитель] сказал: «Совершенствуя себя, приноси успокоение народу. Это было трудно даже для Яо и Шуня!» (Перевод В. А. Кривцова) Цзылу спросил о том, что значит быть благородным мужем. Учитель ответил: Это значит совершенствовать себя с благоговением. И это все? Совершенствовать себя, чтобы тем самым обеспечить благоденствие других. И это все? Совершенствовать себя, чтобы тем самым обеспечить благоденствие народа. Не это ли так сильно волновало еще Яо с Шунем? (Перевод И. И. Семененко) Цзылу спросил о том, как стать благородным мужем. Учитель ответил: Совершенствуй себя, чтобы смог вызвать почтение. Цзылу спросил: Коль будет так, то этого и хватит? Учитель добавил: Совершенствуй себя, чтобы смог умиротворить других. Цзылу спросил: Коль будет так, то этого и хватит? Учитель еще добавил: Совершенствуй себя, чтобы смог умиротворить все человеческие роды. Не об этом ли болели душой еще Яо и Шунь? (Перевод А. Е. Лукьянова)
|