Оглавление

1. Учиться
2. Правитель
3. Восемью рядами
4. Там, где человечность
5. Гунье Чан
6. Вот Юн...
7. Я продолжаю
8. Великий первенец
9. Учитель редко...
10. В своей деревне
11. Прежде люди, изучая...
12. Янь Юань
13. Цзылу
14. Сянь спросил...
15. Князь Чудотворный
из удела Вэй

16. Младший
17. Ян хо
18. Владетель Вэй
19. Цзы-чжан
20. Яо сказал...

Глава 14. Сянь спросил...

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233
3435363738394041424344
 
14:36
     (Когда луский уроженец) Гун-бо-ляо оклеветал Цзы-лу (пред фамилией) Цзи-сунь, то (луский Дай-фу) Цзы-фу-цзин-бо донес (Конфуцию), говоря: «(Хотя) Философ, (т. е. Цзи-сунь) крепко имеет оглупленные намерения (крепко слушается) от Гун-бо-ляо (однако же, если хочешь), моя сила еще может выставить (его труп) на площади и при дворе (на рынке и на придворной площади или просто на площади)». Философ сказал: «(Если мой) путь намерен (должен) действовать, (мое Ученье возвысится) — судьба; путь намерен отбро-ситься — судьба; Гун-бо-ляо, он, как судьба, что ли? (т. е. какое отношение имеет Гун-бо-ляо к судьбе)»
(Перевод В. П. Васильева)
     Гунь-бо-ляо оклеветал Цзы-лу перед Цзи-сунем. Цзы-фу Цзин-бо донес об этом Конфуцию, говоря: «Мой господин (Цзи-сунь) действительно введен в заблуждение Гунь-бо-ляо, но у меня еще достаточно силы, чтобы выставить его (Гунь-бо-ляо) труп на площади (рынке)». На это Конфуций сказал: «Пойдет ли мое учение или уничтожится — то зависит от судьбы. Что же может сделать с судьбою Гун-бо-ляо?»
(Перевод П. С. Попова)
     ...Учитель сказал: «Если мое учение проводится в жизнь, на то воля [неба], если мое учение отбрасывается, на то воля [неба]...»
(Перевод В. А. Кривцова)
     Гунбо Ляо оклеветал Цзылу перед Младшим Сунем. Цзыфу Великий сообщил об этом Учителю и добавил:
     — Гунбо Ляо удалось на самом деле заронить сомнение в сердце господина. Но у меня еще достанет сил, чтобы предать его публичной казни.
     Учитель сказал:
     — Последуют ли пути или его отвергнут, на то есть повеление Неба. Как может Гунбо Ляо помешать Небесному велению?
(Перевод И. И. Семененко)
     Гунбо Ляо оклеветал Цзылу перед Цзи Сунем. Цзыфу Цзинбо, сообщая об этом Учителю, сказал:
     — У Учителя всегда были сомнения относительно Гунбо Ляо, а у меня еще и теперь достанет сил, чтобы выставить его труп на базарной площади.
     Учитель сказал:
     — Дао быть — на то судьба, Дао не быть — на то судьба. А Гунбо Ляо, он что, судьба?
(Перевод А. Е. Лукьянова)